Lev Serebryakov (blacklion) wrote,

Про перевод для Ойри - примеры в её пользу

Два примера изумительного, обоснованного и очень удачного недословного перевода:
В "Карлсоне" в оригинале не варенье, а шоколад "Марабу".
В какой-то итальянской детской книжке ризотто переведено как манная каша.
Это что бы меня не считали адептом подстрочников.
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded  

  • 10 comments