?

Log in

No account? Create an account

blacklion — путешествия — LiveJournal

Aug. 10th, 2009

01:09 pm - Вопрос: куда поехать на рыбалку без машины, но (возможно) со своим плавсредством?

Куда бы дней на 5-6 поехать? Ну, поезд/электричка/автобус, в конечном этапе можно и машину взять тысяч за несколько (и договорится о вывозе).
Но что бы народу не как на Вуоксе у Приозерска…
Никто не подскажет?
Аренда лодки не обязательна — можем и “Таймень-2” взять, если пешком не ходить почти.
Карелия? Вепсы? Куда?

Jan. 20th, 2009

11:21 am - Ещё о переводе “Going Postal”

Переводил rem_lj. Молодец. Примечание к каждому имени — находка, конечно. И так как у Праттчета бывают примечания сам по себе, не ходить по ссылкам — обидно. А ходить — натыкаться на очередное примечание от переводчика ни о чём.
Да, я ещё не дошёл, но вот в комментариях в своём ЖЖ этот переводчик пишет, что главу гильдии убийц он перевёл как “Злобин”. Когда все привыкли, что он Низз. Это нормально, переводя книгу из сериала, когда книга уже с порядковым номером бОльшим, чем 30, переиначивать пусть неудачные, но привычные переводы имён, да? И давать 150 ссылок на книгу на оригинальные написания? Отвлекая читателя?
При этом, он тут же переводит имя “Фрайдеггер”, ставит ссылку, где замечает, что это аллюзия на Хайдеггера. Ага, круто. А то мы не поняли. А те кто не поняли — что им толку с такого примечания? Одна загвоздка. Он тут же приводит и оригинальное написание — “Freidegger”. Т.е. вообще-то, что бы не потерять ничего, надо бы по-русски что бы это было “Фрейдеггер,” смесь Фрейда и Хайдеггера! Но этого он не видит! Блестяще.
Ну и да, то, что везде было Генуа теперь Коления. Здорово. Точно без примечания не догадаешься. И, главное, таки потеряна связь с “исторической” Генуей. Нет, есть, конечно, слово genu — колено (ни разу не видел в реальной жизни, сколько по-английски не читал, но поверим мультитрану). Но мне кажется, в данном случае это уже излишнее.
И вообще, перевод по мелочи не вызывает ничего, кроме раздражения. Я далеко не все примеры тут привёл — там по тексту таких спорных моментов ещё дофига. Может быть, в отрыве от сериала он и ничего (хотя глаз цепляется далеко не только за имена), но вот когда прочёл предыдущие 32 книги, где переводчики заглядывали назад, совсем всё плохо.

Current Music: foobar2000 v0.9.6.1

Jul. 22nd, 2008

11:15 am - [Photo] Турция-2007, окончание — много букв.

Вообще, я через неделю еду уже в следующий отпуск. А про Турцию рассказ (и показ) так и не закончил.

Надо эээ… закрыть гештальт.

Да, сразу предупреждаю: многие уже слышали историю, которая будет рассказана в этом посте. Ну, пропускайте текст и смотрите картинки.

Приключения в национальном парке, текст и 2.38MiB картинокCollapse )

Current Music: Ва-Банкъ - [Игроки и шпионы #03] Радиодыры

Aug. 28th, 2006

11:52 am - Что такое “Nordway”?

Кто-нибудь знает, что за производитель продаётся у нас под маркой “Nordway”? Сайта у них нет, по словам “Nordway tents” даже Google находит только российские интернет-магазины.

Мне очень приглянулась на Алтае палатка “Nordway” “Could 3”, хотелось бы про неё почитать, не выходя из дому. Ну и вообще посмотреть, что у них еще есть.

А то моя “Sportiva” всё же очень двухместная, если выезжать с ребенком, то не лечь уже. Да и места под тентом на одни кроссовки, рюкзаки уже не спрятать. А этот “Cloud 3” выглядит очень привлекательной семейной палаткой.